Скільки коштує переклад?

Скільки коштує переклад?

Скільки коштує переклад?

При зверненні до бюро перекладів, один з основних аспектів, що цікавлять будь-кого – це вартість перекладу. Завжди зручніше, коли одразу на сайті вказано, наприклад, «200 грн за сторінку», але ця інформація не може бути правдивою і є маніпулятивною, бо вартість перекладу, як ми знаємо, може змінюватись в залежності від швидкості виконання, типу, мови з якої та на яку треба перекласти текст, та навіть від загальної кількості сторінок.

Розберімо основні фактори, що впливають на вартість перекладу.

  1. Тематика тексту. Зазвичай цей фактор майже не впливає на вартість перекладу, але потрібно пам’ятати, що є перелік вузькоспеціалізованих тем, які потребують додаткової кваліфікації від перекладача, або навіть використання глосарія. Вони зазвичай зустрічаються в таких сферах як патентування, хімія, біологія, медицина, маркетинг.
  2. Терміновість. Це максимально зрозумілий фактор, оскільки від того чи текст потрібен терміново або через місяць, залежить чи потрібно буде перекладачу працювати понаднормово, чи бюро доведеться залучати до виконання завдання декількох спеціалістів.
  3. Необхідність завірення, апостилювання, форматування або доставки документів. Тут також все зрозуміло – дані послуги є додатковими й виконуються бюро для збереження вашого часу, тому дещо збільшують вартість результату перекладу.
  4. Типи перекладів. Якщо переклад статті або документа вимагає загальних знань в конкретній сфері, то, наприклад, художній переклад зобов’язує перекладача не тільки розуміти контекст, мету та мотиви автора, але і знати специфічні фрази, обороти та художні прийоми цільової мови. Адже від правильності розуміння художнього тексту залежить плавність оповідання і збереження авторської стилістики в результаті.
  5. Мова. Найчастіше у бюро перекладів за основу для розрахунку береться умовна сторінка вихідного тексту, що містить 1800 символів із пробілами, до якої прирівнюються всі документи. Але варто розуміти, що дана методика не може бути застосована до текстів що містять ієрогліфи, тому що переклад з китайської на українську суттєво збільшує обсяг вихідного тексту.

То як же правильно розрахувати ціни за переклад, врахувавши всі нюанси?

Пам’ятайте, що основою для швидкого та успішного розв’язання будь-якого питання є комунікація. Для нас головним є надання клієнту зручної та якісної послуги. Саме тому на нашому сайті розміщена форма попереднього розрахунку, що допоможе вам зберегти дорогоцінний час. Помістіть туди підготовлений документ – і ми максимально швидко зв’яжемось із вами, щоб поінформувати про вартість перекладу.

Ми пропонуємо вам чесний і простий підхід до розрахунку ціни перекладу. Вартість озвучена до виконання перекладу убезпечує обидві сторони від несподіванок, втрат часу та зусиль, а також дає клієнту можливість розраховувати свій бюджет одразу. Відповідальне відношення до цього характеризує бюро перекладів Translate, саме тому ми завжди проговорюємо всі аспекти, інформуємо клієнта про вартість перекладу заздалегідь, і вона ніколи не змінюється після його виконання.

Як замовити переклад?

Залишіть заявку на сайті або зателефонуйте +38 (068) 114-46-86 і наш спеціаліст зв’яжеться з Вами протягом 10 хв, для уточнення термінів виконання замовлення та узгодить вартість послуг

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *